Posted in แปลไทย, Inter

I Quit – Atozzio [แปลไทย]

#เอี๊ยมดำ กลับถึงบ้านแล้ว มาลงเพลงต่อเลยดีกว่า~

เพลงนี้เป็นของนักร้องนักแต่งเพลงชื่อว่า Atozzio ค่ะ

เหมือนเพลงนี้จะไม่มี MV

 

I Quit – Atozzio

 

 

Ohw ohww

What should I take from this

Always an argument

What should I make of this

We don’t belong together

Even if we are meant to be

Then why this keep happening

The fights per week

And mostly this don’t make no sense to me

 

จะพูดอย่างไรดีนะ

เรามีแต่จะทะเลาะกันเสมอ

จะอธิบายอย่างไรดีนะ

เราไม่ได้เกิดมาคู่กัน

ถ้าเราเหมาะจะคู่กันจริง

แล้วทำไมต้องเกิดเรื่องพรรค์นี้ซ้ำไปมา

เราทะเลาะกันทุกอาทิตย์

และมันก็ไม่เข้าท่าเลย

 

 

We started out so strong

We promised we would last forever

Now I’m weak & I can’t move on

And no signs of things are getting better

 

เราเคยเริ่มต้นมาอย่างร้อนแรง

เคยสัญญาว่าจะรักกันตราบชั่วนิรันดร์

แต่ตอนนี้ฉันเหนื่อยเหลือเกิน ก้าวต่อไม่ไหว

และมันก็ไม่มีวี่แววว่าจะดีขึ้นเลย

 

 

We keep going back & forth

And now this love’s on life support

And I can’t go through this no more

So I just wanna put in my two weeks notice

 

เรามองกันต่างมุม ขัดแย้งกันเสมอ

รักของเรามันร่อแร่เต็มที

ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

เลยอยากจะบอกอย่างเป็นทางการ

 

 

I quit

I quit

I quit

I quit

I quit

Put in my two weeks notice

 

พอ ฉันพอแล้ว

ขอย้อมแพ้

อย่างเป็นทางการ

 

 

I tried all that I could

Did everything in the book

But nothing seems to work (out with us)

It’s kinda hard giving up

When I invested so much

But enough is enough (yeahh)

 

ฉันพยายามทำทุกอย่าง

ทุกวิถีทางที่จะทำให้มันดีขึ้น

แต่เหมือนไม่ได้ผลสักอย่าง

มันก็ยากนะที่จะยอมแพ้

เพราะฉันก็ทุ่มเทไปไม่น้อย

แต่พอแล้ว

 

 

We started out so strong

With the promise we would last forever

Now I’m weak & I can’t move on

And no signs of things are getting better

 

เราเคยเริ่มต้นมาอย่างร้อนแรง

เคยสัญญาว่าจะรักกันตราบชั่วนิรันดร์

แต่ตอนนี้ฉันเหนื่อยเหลือเกิน ก้าวต่อไม่ไหว

และมันก็ไม่มีวี่แววว่าจะดีขึ้นเลย

 

 

We keep going back & forth

And now this love’s on life support

And I can’t go through this no more

So I just wanna put in my two weeks notice

 

เรามองกันต่างมุม ขัดแย้งกันเสมอ

รักของเรามันร่อแร่เต็มที

ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

เลยอยากจะบอกอย่างเป็นทางการ

 

 

I put in all the time

But it never paid off

So I don’t wanna listen

And I sure don’t wanna talk

I’ve had it up to here

So I’m gonna make it clear right now

I’m giving you my resignation

 

ทุ่มเทไปทุกอย่าง

ไม่เคยได้อะไรกลับคืนมา

ฉันไม่อยากฟังอะไรอีกแล้ว

และก็ไม่อยากพูดอะไรด้วย

ฉันทนทรมานมานานพอแล้ว

และจะทำให้ทุกอย่างชัดเจนสักที

ฉันขอบอกลาเธอตรงนี้

 

 

We keep going back & forth (back & forth)

And now this love’s on life support (wooow, I don’t think it’s gonna make it)

And I can’t go through this no more (I can’t go through this no more)

Just wanna put in my two weeks notice (yeah yeah yeah)

 

เรามองกันต่างมุม ขัดแย้งกันเสมอ (ขัดแย้งกันเสมอ)

รักของเรามันร่อแร่เต็มที (ฉันว่าไม่น่าจะรอด)

ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว (ทนต่อไปไม่ไหวแล้ว)

เลยอยากจะบอกอย่างเป็นทางการ

 

 

We keep going back & forth (we keep babyy)

And now this love’s on life support (ohh oh)

And I can’t go through this no more (oehhh)

So I just wanna put in my two weeks notice

 

เรามองกันต่างมุม ขัดแย้งกันเสมอ

รักของเรามันร่อแร่เต็มที

ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

เลยอยากจะบอกอย่างเป็นทางการ

 

 

I quit

I quit

I quit

I quit

I quit

Put in my two weeks notice

I quit

I quit

 

ฉันพอแล้ว

ขอย้อมแพ้

อย่างเป็นทางการ

ลาก่อน

 

 

 

ปล คำว่า put in two weeks notice นี่หมายถึงการแจ้งความประสงค์จะลาออกจากงาน ซึ่งตามธรรมเนียมแล้วมักจะทำ (ไม่ต่ำกว่า) สองสัปดาห์ก่อนการลาออก ในที่นี้เลยแปลว่าอย่างเป็นทางการแทนค่ะ เพราะจะบอกว่าขอเลิกล่วงหน้ามันก็แปลกๆ อะ 555

 

#IQuit #Atozzio #แปลเพลง

ผู้เขียน:

ใส่ความเห็น