Posted in แปลไทย, Inter, Video sub Thai

Slow Down Summer – Thomas Rhett (แปลไทย)

สวัสดีค่ะ #มือดำ เอง

Slow Down Summer เพลงนี้พี่ทอมให้สัมภาษณ์เอาไว้ว่าแต่งขึ้นด้วยมุมมองของคู่รักม.ปลายที่ใช้ปิดเทอมฤดูร้อนร่วมกันเป็นครั้งสุดท้ายก่อนจะแยกย้ายไปเรียนมหาลัยคนละที่ ทั้ง 2 คนยังรักกันอยู่แต่ต่างก็รู้ดีว่ารักระยะไกลมันไม่เวิร์คกับพวกเขา จึงพยายามใช้เวลาด้วยกันให้คุ้มค่าที่สุดก่อนที่จะต้องแยกย้ายไปคนละทาง แต่ในใจก็หวังอยากให้ฤดูร้อนมันยืดยาวออกไปไม่สิ้นสุด

ดังนั้นทุกอย่างในเนื้อเพลงก็เกิดขึ้นในหน้าร้อนทั้งนั้น ทั้งขับรถเที่ยว ดูพลุวันชาติ (ของอเมริกาคือ 4 กรกฎาคม) ผิวแทนที่ค่อยๆ จางหายจากการอาบแดดในหน้าร้อน หรือ Friday Night Lights ที่เป็นคำเรียนการแข่งอเมริกันฟุตบอลของโรงเรียนมัธยมซึ่งจะเกิดขึ้นในเดือนกันยายนเป็นช่วงเปลี่ยนจากฤดูร้อนเข้าสู่ฤดูใบไม้ร่วงค่ะ

เพลงนี้จะออกแนวป็อบมากกว่าคันทรี่แต่โดยรวมแล้วเพลงก็เพราะ ทำนองติดหู เนื้อเพลงก็เขียนมาอย่างดีเลย ส่วน MV เพลงก็อยากให้ทุกคนได้ดูเพราะถ่ายมาสวยมากกกกกกกกกกจริงๆ ค่ะ แถมนางเอก MV ยังใช้นักแสดงที่หน้าตาออกทางเอเชียด้วย ซึ่งไม่ค่อยได้เห็นในเพลงคันทรี่เท่าไหร่

Official MV

คลิปซับไทยโดยมือดำเอง

Slow Down Summer – Thomas Rhett
แปลไทย: มือดำ

Your shades on my dashboard, shoes on my floorboard
Lived in that old Chevrolet
We were two Roman candles, too hot to handle
Two hearts that couldn’t be tamed

เงาเธอทอดลงบนแผงหน้าปัด รองเท้าถอดวางไว้ที่พื้นรถ
เราสองในเชฟโรเลตคันเก่า
เป็นราวกับดอกไม้ไฟที่ร้อนแรงเกินกว่าจะต้านทาน
สองดวงใจที่ไม่อาจควบคุมได้

Yeah, we knew what was comin’
And laughed it off like it was nothin’
Oh, but time kept on runnin’ and runnin’ away
Yeah, what can I say?

ใช่ เรารู้ดีว่าสุดท้ายแล้วมันจะจบอย่างไร
และเราก็หัวเราะร่าราวกับมันเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อย
แต่เวลาน่ะมันก็ยังหมุนไปข้างหน้าของมันแบบนั้น
แล้วฉันจะพูดอะไรได้อีกล่ะ?

We had our hopes up and the windows down
Fallin’ fast in a one-lane town
Tangled up with your lips on mine
Never seen a brighter green in those eyes and

เราตั้งความหวังไว้สูงและลดกระจกหน้าต่างรถลง
เราตกหลุมรักกันอย่างจังในเมืองเล็กๆ นี้
กายเราแนบชิดพร้อมกับริมฝีปากของเธอที่ประทับลงมา
ไม่เคยเห็นสีเขียวใดสดใสไปกว่าในดวงตาคู่นั้น

I put my jacket on your shoulder
Wishin’ the weather wasn’t gettin’ colder
Lettin’ you go, holdin’ onto each other
Closin’ our eyes, sayin’, “Slow down, summer”

แล้วฉันก็เอาเสื้อแจ็กเก็ตคลุมไหล่ให้เธอ
ได้แต่อธิษฐานไม่ให้อากาศเย็นลงไปกว่านี้
ผละออกจากกันไปแต่ก็ยังไม่ยอมปล่อยมือ
เราหลับตาลงแล้วพูดว่า “ฤดูร้อน ช่วยช้าลงกว่านี้หน่อยเถอะนะ”

I was beggin’ those leaves, “Don’t go changin’ on me”
“Friday night lights, stay away”
But the Fourth of July was just smoke in the sky
And our sunburns were startin’ to fade

ฉันอ้อนวอนเหล่าใบไม้ “อย่าเปลี่ยนสีต่อหน้าฉันแบบนั้นเลย”

“งานแข่งฟุตบอลโรงเรียนอย่าเพิ่งมาถึงเลย”
แต่พลุวันชาติก็เหลือเพียงฝุ่นควันที่จางหายไปในท้องฟ้า
และรอยไหม้แดดบนผิวเราก็ค่อยๆ เลือนลางไป

Yeah, we knew what was comin’
And laughed it off like it was nothin’
Oh, but time kept on runnin’ and runnin’ away
Yeah, those were the days

ใช่ เรารู้ดีว่ามันจะลงเอยอย่างไร
เราก็ยังหัวเราะราวกับว่าเป็นเรื่องเล็กน้อย
แต่เวลามันก็ยังคงเดินหน้าเรื่อยไปอย่างนั้น
อืม วันเวลาเหล่านั้นมันดีมากจริงๆ

We had our hopes up and the windows down
Fallin’ fast in a one-lane town
Tangled up with your lips on mine
Never seen a brighter green in those eyes and

เราตั้งความหวังเอาไว้แล้วลดกระจกรถลง
ในเมืองเล็กๆ แบบนี้กลับได้ตกหลุมรักโดยไม่ทันตั้งตัว
เราแนบกายกอดรัดกัน พร้อมกับริมฝีปากของเธอที่มอบจุมพิตให้ฉัน
ไม่เคยเห็นสีเขียวใดสดใสไปกว่าดวงตาคู่ตรงหน้ามาก่อน

I put my jacket on your shoulder
Wishin’ the weather wasn’t gettin’ colder
Lettin’ you go, holdin’ onto each other
Closin’ our eyes, sayin’, “Slow down, summer”

ฉันถอดเสื้อนอกเอาไปคลุมไหล่ให้เธอ
ได้แต่หวังในใจว่าอากาศจะไม่หนาวไปกว่านี้
คลายวงแขนที่กอดเธอแต่ไม่ยอมปล่อยมือที่จับกันไว้
หลับตาลงแล้วพูดออกมาว่า “ฤดูร้อน ช่วยช้าลงอีกหน่อยเถอะนะ”

Why couldn’t you slow down, summer?
Just wait a minute, we weren’t finished
Can we just hold onto each other?
Take me back to the beginnin’, oh

นี่ เจ้าฤดูร้อน ทำไมถึงผ่านไปช้ากว่านี้ไม่ได้ล่ะ?
รออีกเดี๋ยวสิ เรายังไม่พร้อมจะจากกันเลย
ขอให้เราได้มีกันและกันแบบนี้ก่อนไม่ได้เหรอ?
พาฉันกลับไปยังต้นฤดูที

Slow down, summer
Slow down, summer

ช้าลงก่อน เจ้าฤดูร้อน
ฤดูร้อน อย่าเพิ่งรีบไปเลยนะ

Yeah, those were the days
ใช่ ช่วงเวลาในตอนนั้นมันเยี่ยมมาก

We had our hopes up and the windows down
Fallin’ fast in a one-lane town
Tangled up with your lips on mine
Never seen a brighter green in those eyes and

เราตั้งความหวังเอาไว้แล้วลดกระจกรถลง
เราตกหลุมรักกันในเมืองเล็กๆ นี้
กายแนบชิด ริมฝีปากมอบรอบจูบให้กัน
ไม่เคยเห็นสีเขียวใดสดใสไปกว่าในดวงตาคู่นั้นเลย

I put my jacket on your shoulder
Wishin’ the weather wasn’t gettin’ colder
Lettin’ you go, holdin’ onto each other
Closin’ our eyes, sayin’, “Slow down, summer”

ฉันถอดเสื้อนอกเอาไปคลุมไหล่ให้เธอ
ได้แต่หวังในใจว่าอากาศจะไม่หนาวไปกว่านี้
ฉันคลายวงแขนที่โอบกอดเธอ แต่ยังไม่ยอมปล่อยมือที่จับกันไว้
หลับตาลงแล้วพูดออกมาว่า “ฤดูร้อน ช่วยช้าลงอีกหน่อยเถอะนะ”

Oh, slow down, summer
ฤดูร้อน อย่าเพิ่งรีบไปสิ

Slow down, summer, yeah
ช้าลงหน่อยสิ ฤดูร้อน

Why couldn’t you slow down, summer?
ทำไมถึงไม่เดินช้าลงอีกหน่อยล่ะ เจ้าฤดูร้อน?

Why couldn’t you slow down?
ทำไมเจ้าถึงได้รีบผ่านไปเร็วนักล่ะ

Slow down
ช้าลงหน่อย

Why couldn’t you slow down, summer?
ทำไมถึงช้าลงกว่านี้ไม่ได้กันนะ เจ้าฤดูร้อน?

แล้วเจอกันค่ะ,
มือดำ

ผู้เขียน:

A fujoushi who love to write and read. Jean*Eren (AoT) shipper!! Please feel free to comment and talk

ใส่ความเห็น