Posted in แปลไทย, Inter

Colours – Christopher feat. Frida Amundsen [แปลไทย]

สวัสดีค่า #เอี๊ยมดำ กลับมาแย้ววววว

ช่วงนี้เทศกาลเยอะค่ะ เลยเที่ยวเยอะตามไปด้วย 555 //โดนโบก

แต่ตอนนี้กลับมาแล้ว พร้อมผู้ชายหล่อๆ มาเสิร์ฟให้สมกับเป็นเพจชะนีๆ แต่วันนี้ผู้ชายไม่ได้มาตามลำพัง

Colours โดย Christopher Nissen นักร้องหนุ่มวัย 26 มากความสามารถจากเดนมาร์ก ผู้เป็นทั้งนักร้องและนักแต่งเพลง ที่สำคัญ หล่อด้วยอะเธ้อออออ

เพลงนี้เป็นเพลงแนวสนุกสนาน กล่าวถึงชีวิตที่กลับมามีสีสันเมื่อมีคนที่รักเข้ามาเติมเต็ม โดย Christopher ขับร้องร่วมกับนักร้องสาวเสียงหวานชาวนอร์เวย์ Frida Amundsen ค่ะ

 

COLOURS - CHRISTOPHER FT. FRIDA AMUNDSEN

 

I remember, looking out of my window

I kept staring at a thousand shades of grey

I remember, back when I was flying solo

There was a black cloud I just couldn’t blow away

 

ฉันยังจำได้ เมื่อมองไปนอกหน้าต่าง

มองเห็นเพียงภาพสีเทาหมองหม่น

ฉันยังจำได้ ถึงวันที่ยังโดดเดี่ยว

มีเมฆดำครึ้มที่ฉันไม่อาจลบไปจากใจ

 

It was a black and white movie where I played the part

Of the broken guy hopelessly left in the dark

I thought I was broken till you came to me

You opened my eyes, now I see

 

ครั้งนั้นชีวิตของฉันเหมือนเป็นเพียงภาพขาวดำ

เป็นเพียงชายคนหนึ่งที่สิ้นหวังอยู่ในความมืด

ฉันเองก็เหมือนคนหมดหวัง จนกระทั่งเธอเข้ามา

เธอเปิดโลกของฉัน ทำให้ฉันเห็น

 

All the colours, when you’re around

Oh the colours, when I see your smile

It’s like fireworks in the night

A million butterflies in the sky

Oh the colours, oh the colours

 

ร้อยพันสีสัน เมื่อมีเธออยู่ข้างกาย

เมื่อเธอยิ้ม ฉํนมองเห็นสีสันมากมาย

ราวกับดอกไม้ไฟส่องสว่างยามค่ำคืน

ราวกับผีเสื้อหลากสีสันบินทั่วท้องฟ้า

 

When you’re with me, we’re not painting by numbers

We’re like graffiti on the empty concrete walls

When you’re with me, it’s like every day is summer

Your lovin’ hits me, like a heatwave in July

 

เมื่อมีเธอ ความรักของเราไม่ใช่เพียงภาพระบายสีตามตัวเลข

แต่เป็นกราฟฟิตี้บนผนังว่างเปล่าอย่างแสนอิสระ

เมื่อมีเธอ ทุกๆ วันเหมือนเป็นฤดูร้อนอันแสนสดใส

ความรักของเธอปะทะใจฉัน ราวกับไอร้อนกลางฤดู

 

You are the red to my heart and the blue in my eyes

The bright yellow sun that is casting its shine

The greener the grass, the better the high

Oh now I see

 

เธอคือสีแดงของหัวใจ คือสีฟ้าในดวงตาฉัน

เป็นดวงตะวันสีทองส่องสว่างเป็นประกาย

ยิ่งเขียวกว่าใบหญ้า ทำให้ชีวิตฉํนยิ่งสดใส

เธอทำให้ฉันมองเห็น

 

All the colours, when you’re around

Oh the colours, when I see your smile

It’s like fireworks in the night

A million butterflies in the sky

Oh the colours, oh the colours

 

ร้อยพันสีสัน เมื่อมีเธออยู่ข้างกาย

เมื่อเธอยิ้ม ฉํนมองเห็นสีสันมากมาย

ราวกับดอกไม้ไฟส่องสว่างยามค่ำคืน

ราวกับผีเสื้อหลากสีสันบินทั่วท้องฟ้า

 

Oh baby, can’t you see

You mean the world to me

There is no other place

I’d rather be

 

ที่รัก เธอรู้ใช่ไหม

ว่าเธอสำคัญกับฉันมากแค่ไหน

ไม่มีที่อื่นที่ใดที่ฉันต้องการ

ฉันอยากอยู่ข้างๆ เธอ

 

All the colours, when you’re around

Oh the colours, when I see your smile

It’s like fireworks in the night

A million butterflies in the sky

Oh the colours, oh the colours

 

ร้อยพันสีสัน เมื่อมีเธออยู่ข้างกาย

เมื่อเธอยิ้ม ฉํนมองเห็นสีสันมากมาย

ราวกับดอกไม้ไฟส่องสว่างยามค่ำคืน

ราวกับผีเสื้อหลากสีสันบินทั่วท้องฟ้า

 

All the colours, when you’re around

Oh the colours, when I see your smile

It’s like fireworks in the night

A million butterflies in the sky

Oh the colours, oh the colours

 

ร้อยพันสีสัน เมื่อมีเธออยู่ข้างกาย

เมื่อเธอยิ้ม ฉํนมองเห็นสีสันมากมาย

ราวกับดอกไม้ไฟส่องสว่างยามค่ำคืน

ราวกับผีเสื้อหลากสีสันบินทั่วท้องฟ้า

 

ผู้เขียน:

ใส่ความเห็น